To moje ulubione drzewo. Wiem, że nie
powinienem lubić tego drzewa bardziej niż innych, bo tym innym
będzie przykro, ale nic na to nie poradzę.
Może innym nie będzie przykro, kiedy
dowiedzą się, że to drzewo jest drzewem głupoty. Jest drzewem
niewiedzy co dobre i co złe.
Dlaczego więc nie rośnie pośrodku, będąc
drzewem najważniejszym? Ależ rośnie! Czyż narożnik arboretorium,
tego i każdego innego, nie jest jego środkiem? Czyż środek
kraju, tego i każdego innego, nie jest jego narożnikiem? Czyż
narożnik świata, tego i każdego innego, nie jest jego środkiem?
This is
my favourite tree. Yes, I know, I should not like this tree more
than the others, for they might feel sorry because of that, but
I can't help it.
Maybe
other trees will not feel sorry, when they know this tree is the
tree of stupidity. This is the tree of not-knowing what is good
and what is bad.
So, why
isn't it growing right in the centre, if it is the most
important tree? It is growing in the centre! After all the
corner of this arboratory, and of any other arboretum, is its
centre... Yes, indeed. The centre of this country, and of any
other country, is its corner, no doubt. Like the corner of this
world, and of any other one, is its centre, isn't it?
Tio estas mia ŝatata arbo. Jes, mi scias, ke
mi ne devus ŝati tiun ĉi arbon pli ol la aliajn, ĉar pro tio ili
povus senti sin malagrable, sed mi neniel povas tion malhelpi.
Eble iom
konsolos ilin la fakto, ke ĝi estas arbo de stulteco. Ĝi estas
arbo de malscio kio estas bona kaj kio estas malbona.
Kial do ĝi ne
estas kreskanta ĝuste en la centro de la arboretorio, se ĝi
estas la plej grava arbo? Sed ja estas tiele! Ĉu la angulo de
arboretorio, de tiu kaj de ĉiu alia, ne estas ĝia centro? Ĉu la
centro de tiu ĉi ŝtato, kaj de ĉiu alia ŝtato, ne estas ĝia
angulo? Ĉu la angulo de la mondo, de tiu kaj de ĉiu alia, ne
estas ĝia centro?